我经常听到周围的朋友说自己英语不好,说英语好难学,当然也有家长说自家小孩的,很多人都想报个培训班或者找个老师学习一下。稍微熟悉我的人可能都觉得我的英语很好,也很好奇我是怎么学的。其实我个人觉得我的英语也不咋的,只是在他们眼中已经算是非常优秀了😂。

那么,英语真的很难学吗?怎样学习英语呢?这篇文章就来聊一聊快速学习英语的“方法”。之所以将方法打上引号,是因为这只是我的个人总结,并没有经过一套系统的研究与测试,在优秀的邻家孩子看来也许并没有什么用处,但我觉得对学习英语很痛苦的朋友应该还是友帮助的。

从汉语拼音出发

可能有朋友会好奇,既然是一篇讲述英语学习方法的文章,为什么一开始讲的内容却是和汉语相关的。这当然是有原因的。

古代

在我国古代,其实是没有拼音字母的,而是采用直音或反切的方法来给汉字注音。直音,就是用同音字注明汉字的读音,如果同音字都是生僻字,就是注了音也读不出来。反切,就是用两个汉字来给另一个汉字注音,反切上字与所注字的声母相同,反切下字与所注字的韵母和声调相同。说白了就是以字认字或以词认字

举个直音的例子:“瘹”字相信绝大多数人都不认识(我特地找的,都认识就怪了:trollface:),肯定不会读,“吊”字大家肯定都认识,于是就用“吊”字标注“瘹”字,告诉大家,这个字的读音和“吊”字一样,这就是直音,也是我说的以字认字。

反切更复杂一些,但是更准确一点。前面的例子是两个字的读音完全一样,如果两个字中一个声调是一声,另一个声调是三声,那么直音标注就有问题。反切通过两个汉字来标注,就能解决声调的问题。

但两种方法都有很大的问题,那就是没有标准,古代的读书认字都是口口相传,如果一位先生因为口音或者习惯等问题把“吊”字读成了“diǎo”,那很有可能他教过的学生都会读错,而且随着时间的推移,读错的人会越来越多。在繁体字和文言文的时代,读错的概率更高,因为有可能都找不到一个同音字来做注音。

这种方式一直持续到明朝末年西方传教士来中国传教,为了学习汉字,他们开始用拉丁字母来拼写汉语。这应该算是最早的汉语拼音了,在这之后的很多年,这些来到中国的传教士们还出版过很多关于汉语拼音的书。

近现代

中国的汉语拼音运动是从清朝末年的切音字运动open in new window开始的。从那时起,汉语拼音的发展经历了很多个版本,其中的过程就不在文中展开了,感兴趣的朋友可以去查阅相关资料。

一直到新中国成立之后,在周有光open in new window先生的主导下制定了新的汉语拼音方案,从那时起汉语拼音才算有了真正的标准,一直沿用至今(当然,这期间有过修订),因此周有光先生也被誉为“汉语拼音之父”。

那么汉语拼音和学习英语到底有什么关系呢?因为汉语拼音采用的就是拉丁字母啊,英语不就是拉丁字母组成的吗?完全可以用学习拼音的方法来学习英语啊😏!

汉语拼音表

关于汉语音表,其实有一套很详尽的解释,但我们并不需要了解那么多,我们只要会用就行。

简单来说,汉语拼音由声母、韵母和声调三部分组成,首先来看看声母表:

bpmfdtnlgkhjq
dele
xzhchshrzcsyw
西zhīchīshī

表中的汉字和古代的直音类似,也是为了标注其对应声母的发音,如果不做标注,也没有人会读。声母本身是没有声调的,因此我都尽可能选用一声的汉字来标注,只不过有些声母是因为找不到一声的汉字。

再来看看韵母表:

aoeiuüaieiuiaoouiuie
āōēāiēiwēiāoōuyōu
üeeraneninunünangengingong
yuēérānēnyīnwēnyūnāngēngyīnghōng

表中的汉字和声母表的汉字用意是相同的,最后来看看声调表:

ˉˊˇˋ
āáǎà

还有一个轻声没在表中列出来,因为它没有符号。

三者(或者韵母和声调两者)组合就是一个汉字的读音,非常的简洁,而且是标准的,可以说汉语拼音的出现极大地简化了汉字的学习。

举个例子:

xué

这个字的拼音由声母“x”、韵母“üe”和声调“ˊ”组成,将三个部分连在一起读出来就是其读音(可能这就是为什么叫拼音的原因吧,拼出来的读音),我们就知道了这个字怎么读。

值得一提的是,只有当汉语拼音和汉字对应上的时候它才真正有意义,不然即使会读拼音,也不能完全确定是哪个字。

到英语学习

看了汉语拼音的介绍,我们记住一条核心,那就是读音是拼出来的,有了这条核心,再来看英语音标就更容易理解了,因为英语也是“拼音”!

学单词

任何语言都是由字(或单词,或者其他什么称谓)这一最小单元构成的,因此学习一门语言最基本的就是学习其字(或单词)。

还记得我上小学开始学英语的时候,老师是不教音标的,学生学习的方式是跟读,老师带着学生读,然后讲这个单词的意思(不知道其他地方或者说现在的教学方式有没有不同,但我那个时候确实是这样教的)。

在课堂上跟着老师读的时候还读得不错,一旦下了课,想翻开书复习一下的时候,很多同学都会“阵亡”。于是乎诞生了下面这类的汉字注音:

homophone

我相信做过这种汉字注音的人不在少数,我小学的时候还拿这个笑话过我们班长,因为我那个时候记性还不错,基本在课堂上跟读之后就会读了,所以我没用过这种方式。但直到多年后在网络上看到这类的搞笑段子时,我才恍然大悟,这其实是多么机智的做法。在那个没有学过音标的年代,用自己熟悉的语言去为另一种语音注音是非常快速的学习方法,和当年来到中国的西方传教士的做法如出一辙,尽管这种注音不是很准确。

光会读,知道什么意思还不够,为什么呢?因为要听写啊。汉字注音解决了读的问题,但又出现了记的问题:记。我学会的第一个单词是 apple,记忆非常深刻,那时候怎样记单词的呢?先读两遍,然后 a-p-p-l-e,就这样反复好几次。我相信很多人记单词的方式和我一样(至少在那个年代),但还是有记不住的单词,因为有的单词很长啊😂。

直到初中,遇到了一个好的英语老师,带着我们学习了音标,瞬间觉得原来单词这么好记!

英语音标

英语音标open in new window实际上没有统一的标准,常用的有英式音标(DJ 音标)和美式音标(K.K. 音标),一般就对应着市面上常说的英式英语和美式英语(这只是单纯说的发音上的不同,两者在部分单词的写法上也有不同,感兴趣的朋友可以去了解一下美式英语的由来)。

首先来看一下英式音标:

英式音标

再看一下美式音标:

美式音标

可以看到两者是有些不同的,不过无论你学哪种音标,都是可以的。对于那些分类,并不用去了解,我们只要会用就行。

但这不是我想表达的重点,我真正想表达的是,如果不注音,对于没有学习过音标的人来说,这就是天书,和没有用汉字注音的汉语拼音一样,都不会读。

这就是我前文为什么说我之后觉得用汉字给英语注音是多么机智的做法,因为这种做法至少能保证看到单词时会读,只不过仅达到了治标不治本的效果。

用汉字给单词注音只能解决单个单词的发音,如果用汉字给音标注音(和汉语拼音一样,并不是所有音标都能找到合适的汉字进行标注的),那基本上就能应对所有单词的发音了。

下面这张图是我在网上找的一张相对比较准确的发音表:

pronunciation

有了汉字的注音之后,你会发现,很多音标的发音和汉语拼音是非常相似的,有些音标是汉字或汉语拼音完全没法标注的,因为汉字里没有这样的发音。

比如 [θ],这个音就没法用汉字或汉语拼音来标注,上图中用汉字“西”来标注是错误的,但它在后面紧跟的说明是正确的,它的正确发音参考单词“thank”的开头。

又比如 [tr],这个音也没法用汉字或汉语拼音来标注,上图中用汉字“缺”来标注是错误的,就算它后面紧跟的说明也不能准确的表达这个音标的正确读法,它的正确发音参考单词“treat”的开头。

还有一些音标跟在另一些音标后面时它的发音会发生变化,比如 [t],它正常情况下的发音参考单词“tail”的开头,当它跟在“s”后面时,它的发音是 [d],参考单词“still”的开头;又比如 [tr],它跟在“s”后面时,它的发音是 [dr],参考单词“street”的开头。

[[tip | 提示]] | 对于音标的学习,建议还是多听标准发音,毕竟汉字标注不是完全准确的。

眼尖的朋友可能已经发现了,音标与字母(或字母组合)是对应的,辅音和元音就像汉语拼音中的声母和韵母一样,都是特定字母(或字母组合)的发音,只不过英语中的辅音和元音是多个组合的罢了😏!

简单的音标我就不用再讲解了,来看一些比较复杂的音标:

  • [dr],它对应的字母组合就是 dr,参考“drag

  • [tr],它对应的字母组合就是 tr,参考“trip”;当它 tr 出现在 s之后时,它的发音变为 [dr],参考“structure

  • [∫],它对应的字母组合就是 sh,参考“sharp

  • [t∫],它对应的字母组合就是 chtch,参考“Chinese”和“stretch”;需要注意的是 ch 不一定只发 [t∫],它还可能发 [k],参考“cache”,如何区分该发那个音呢?当然是记住了!这就和汉字中的多音字一样,不过在我看来,当你用其中一个发音读出来觉得有些奇怪的时候,那正确的发音往往就是另外一个😂。

  • [θ],它对应的字母组合就是 th,参考“think”;它还有另一个发音 [ð],参考“that

上面只列举了一部分,而且都是辅音,元音部分可以参考前文给出的英语音标的链接。

当学会了音标之后,就能用音标去“拼出”单词了,学习英语单词就简单多了,基本上看到一个英语单词就能读出来,而且还能大致记住;当听到一个英语单词时也能大概把它写出来,效率非常高。

当然,这肯定不是百分百正确的,即使是我们熟悉的汉字,也不一定能把一个听到的字写对。

重音

除了音标之外,在英语发音中其实还有一个很重要的东西,那就是重音open in new window。和汉字不同,英文是没有声调的,我们听到的那种类似于声调的感觉其实来源于重音所在的位置。当单词比较短时,这种感觉可能还不是很明显,但当单词比较长时,重音位置的重要性就很突出了。

比如 volcano,它的美式音标是 [vɑːlˈkeɪnoʊ],英式音标是 [vɒlˈkeɪnəʊ],音标中的单引号就表示重音,注意音标中单引号的位置,是在字母“c”的前面。假设单引号打在了字母“v”的前面,大家可以自己尝试着读一下,感受一下是什么效果。

再试着读一下这几个单词:authoritarian,individualism,ideologist。

当面对一个陌生的单词时,如何知道重音应该在什么位置呢?可以参考一下前文给出的重音链接,里面有讲到一些规律性的东西,但也并不适用于所有单词。就我个人来说,拿不准时多读几遍,尝试不同的重音位置,读起来最顺口的那个位置往往就是正确的。

学句子

当积累了一定的词汇量之后,看句子或文章就基本没有太大的问题了,但这只是阅读,如果让自己写一些句子或文章出来,很多人都会挠头。

在我的印象中,每个英语老师都会教大量的英语语法open in new window,什么动词、名词、形容词,主语、谓语、宾语,但即便是花了很多时间来学习语法,依然会有很多人写不出句子,甚至有小部分人完全被语法弄晕了。

单纯就语法来说,它确实是一个好东西,是经过研究之后总结出来的规律,确实能够帮助我们学习英语句子,只是这种学习方式有时会对我们的思维造成影响。当我们看到一个句子后会无意识地将其按照学过的语法结构进行拆分,故而造成学语法是学语法、学句子还是学语法的尴尬局面。

那还需要学语法吗?当然需要,但比起语法,大量的阅读会更有帮助。如同我们从小就开始学习的汉语一样,想要写出优美的句子,也是需要经过积累的。多阅读有助于我们形成语感,这个语感有些类似于肌肉记忆,说白了就是通过大量的阅读,让大脑形成对英语语句的“惯性思维”,以达到类似于用之即来的效果。当然,阅读最好以作者本就以英语为母语的文章为主,因为在思维上多少还是有点差异的。除此之外,通过看英语电影或唱英语歌曲来学习也是不错的方法。

学文章

学习句子实际上大多就是在学习文章,所以并没有太多需要再单独讲的,一言以蔽之就是:熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟!

结语

除了文中所讲的“方法”外,还有几点我觉得也很重要:

  1. 在大学以前的英语学习中,基本都是以读写为主,说的能力都是很弱的,但语言本就是用来交流的,说的部分也应该重视

  2. 很多人都害怕张口说英语,害怕别人嘲笑自己(当然,嘲笑别人也是不对的),其实完全不用,学习本就是一个从不会到会的过程,不张口永远不知道自己错在哪里,况且,就亚洲地区来说,国人的英语发音算是不错的了

  3. 学习是需要时间的,很多人错认为学了 12 年英语,应该达到比较高的水平了,但事实上,很多人也没把花了更长时间的汉语学好啊

  4. 不用太在意所谓的标准发音,因为即使是美国人说英语,不同州的发音也会有所不同,就像国内不同省份的人说普通话一样,只要交流的双方能听懂就可以了

  5. 读单词的时候,切记不要把尾音读的很重,因为把单词的每个音都发出来的话既不好听也不利于读句子。同一样一句话,如果把每个单词的音都发出来,那么读完这句话所需要的时间会更长,所以英语使用者往往都会采用连读的方式。

提示

“瘹”读作“diào”,意为狂病。

最近更新:
作者: MeFelixWang